Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor,Kötülerle aynı yolda yürüyor.

Arapça: 

ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر.

İngilizce: 

Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

Fransızca: 

Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?

Almanca: 

und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?

Rusça: 

вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?

Young's Literal Translation: 

And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.

King James Bible: 

Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

American King James Version: 

Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.

World English Bible: 

Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?

Webster Bible Translation: 

Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

English Revised Version: 

Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

Darby Bible Translation: 

And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.

Douay-Rheims Bible: 

Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?

Coverdale Bible: 

which goeth in ye company of wicked doers

American Standard Version: 

Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?

Söz ID: 

13692

Bölüm No: 

34

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: