Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Kimse Tanrıya,'Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım' dedi mi,

Arapça: 

ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد.

İngilizce: 

Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

Fransızca: 

Car a-t-il dit à Dieu: "J'ai souffert, je ne pécherai plus;

Almanca: 

Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.

Rusça: 

К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.

Young's Literal Translation: 

For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,

King James Bible: 

Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

American King James Version: 

Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

World English Bible: 

|For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.

Webster Bible Translation: 

Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

English Revised Version: 

For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

Darby Bible Translation: 

For hath he said unto God, I bear chastisement, I will not offend;

Douay-Rheims Bible: 

Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.

Coverdale Bible: 

For so moch then as I haue begonne to talke of God

American Standard Version: 

For hath any said unto God, I have borne chastisement , I will not offend any more :

Söz ID: 

13715

Bölüm No: 

34

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

31

Söz Etiketi: