Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrı kesinlikle kötülük etmez,Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.

Arapça: 

فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء.

İngilizce: 

Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Fransızca: 

Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.

Almanca: 

Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.

Rusça: 

Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель неизвращает суда.

Young's Literal Translation: 

Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.

King James Bible: 

Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

American King James Version: 

Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

World English Bible: 

Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

Webster Bible Translation: 

Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

English Revised Version: 

Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Darby Bible Translation: 

Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.

Douay-Rheims Bible: 

For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.

Coverdale Bible: 

For sure it is

American Standard Version: 

Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.

Söz ID: 

13696

Bölüm No: 

34

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: