Kutsal Kitap

Türkçe: 

-Tanrı beni doğru teraziyle tartsın,Kusursuz olduğumu görsün-

Arapça: 

ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.

İngilizce: 

Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.

Fransızca: 

Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité.

Almanca: 

So wäge man mich auf rechter Waage, so wird Gott erfahren meine Frömmigkeit.

Rusça: 

пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.

Young's Literal Translation: 

He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.

King James Bible: 

Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.

American King James Version: 

Let me be weighed in an even balance that God may know my integrity.

World English Bible: 

(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);

Webster Bible Translation: 

Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.

English Revised Version: 

(Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity;)

Darby Bible Translation: 

(Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;)

Douay-Rheims Bible: 

Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.

Coverdale Bible: 

let me be weyed in an eauen balaunce

American Standard Version: 

(Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);

Söz ID: 

13595

Bölüm No: 

31

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: