Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Eğer düşmanımın yıkımına sevindim,Başına kötülük geldi diye keyiflendimse,

Arapça: 

ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.

İngilizce: 

If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

Fransızca: 

Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie quand le mal l'a atteint

Almanca: 

Hab ich mich gefreuet, wenn's meinem Feinde übel ging, und habe mich erhoben, daß ihn Unglück betreten hatte?

Rusça: 

Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?

Young's Literal Translation: 

If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,

King James Bible: 

If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

American King James Version: 

If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

World English Bible: 

|If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;

Webster Bible Translation: 

If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:

English Revised Version: 

If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him;

Darby Bible Translation: 

If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;

Douay-Rheims Bible: 

If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.

Coverdale Bible: 

Haue I euer reioysed at the hurte of myne enemy? Or

American Standard Version: 

If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;

Söz ID: 

13618

Bölüm No: 

31

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

29

Söz Etiketi: