Kutsal Kitap

Türkçe: 

Aptalların, adı sanı belirsiz insanların çocuklarıydılar,Ülkeden kovulmuşlardı.

Arapça: 

ابناء الحماقة بل ابناء اناس بلا اسم سيطوا من الارض

İngilizce: 

They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

Fransızca: 

Race impie, race sans nom, qui avait été chassée du pays!

Almanca: 

die Kinder loser und verachteter Leute, die die Geringsten im Lande waren.

Rusça: 

Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!

Young's Literal Translation: 

Sons of folly — even sons without name, They have been smitten from the land.

King James Bible: 

They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

American King James Version: 

They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.

World English Bible: 

They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.

Webster Bible Translation: 

They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.

English Revised Version: 

They are children of fools, yea, children of base men; they were scourged out of the land.

Darby Bible Translation: 

Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.

Douay-Rheims Bible: 

The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.

Coverdale Bible: 

They were the children of fooles & vylanes

American Standard Version: 

They are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.

Söz ID: 

13566

Bölüm No: 

30

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: