Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğu rüzgarı onu uçurup götürür,Yerinden silip süpürür.

Arapça: 

تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه.

İngilizce: 

The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

Fransızca: 

Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.

Almanca: 

Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.

Rusça: 

Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.

Young's Literal Translation: 

Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,

King James Bible: 

The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

American King James Version: 

The east wind carries him away, and he departs: and as a storm hurles him out of his place.

World English Bible: 

The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.

Webster Bible Translation: 

The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

English Revised Version: 

The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.

Darby Bible Translation: 

The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.

Douay-Rheims Bible: 

A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.

Coverdale Bible: 

A vehement wynde carieth him hence

American Standard Version: 

The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.

Söz ID: 

13503

Bölüm No: 

27

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: