Kutsal Kitap

Türkçe: 

Orduları sayılabilir mi?Işığı kimin üzerine doğmaz?

Arapça: 

هل من عدد لجنوده وعلى من لا يشرق نوره.

İngilizce: 

Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

Fransızca: 

Ses cohortes se peuvent-elles compter, et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?

Almanca: 

Wer will seine Kriegsleute zählen? Und über welchen gehet nicht auf sein Licht?

Rusça: 

Есть ли счет воинствам Его? и над кем не восходит свет Его?

Young's Literal Translation: 

Is their any number to His troops? And on whom ariseth not His light?

King James Bible: 

Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

American King James Version: 

Is there any number of his armies? and on whom does not his light arise?

World English Bible: 

Can his armies be counted? On whom does his light not arise?

Webster Bible Translation: 

Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

English Revised Version: 

Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

Darby Bible Translation: 

Is there any number of his troops? and upon whom doth not his light arise?

Douay-Rheims Bible: 

Is there any numbering of his soldiers? and upon whom shall not his light arise?

Coverdale Bible: 

whose men of warre are innumerable

American Standard Version: 

Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?

Söz ID: 

13465

Bölüm No: 

25

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: