Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yemlerini tarlalardan topluyor,Kötülerin bağındaki artıkları eşeliyorlar.

Arapça: 

في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.

İngilizce: 

They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

Fransızca: 

Ils moissonnent leur pâture dans les champs, ils maraudent dans la vigne de l'impie;

Almanca: 

Sie ernten auf dem Acker alles, was er trägt, und lesen den Weinberg, den sie mit Unrecht haben.

Rusça: 

жнут они на поле не своем и собирают виноград унечестивца;

Young's Literal Translation: 

In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.

King James Bible: 

They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

American King James Version: 

They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

World English Bible: 

They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.

Webster Bible Translation: 

They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

English Revised Version: 

They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked.

Darby Bible Translation: 

They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;

Douay-Rheims Bible: 

They reap the field that is not their own, and gather the vintage of his vineyard whom by violence they have oppressed.

Coverdale Bible: 

They reape the corne felde that is not their owne: and gather the grapes out of his vynyarde

American Standard Version: 

They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.

Söz ID: 

13443

Bölüm No: 

24

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: