Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar,Temellerini sel bastı.

Arapça: 

الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم.

İngilizce: 

Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

Fransızca: 

Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,

Almanca: 

die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,

Rusça: 

которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

Young's Literal Translation: 

Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.

King James Bible: 

Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

American King James Version: 

Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:

World English Bible: 

who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,

Webster Bible Translation: 

Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!

English Revised Version: 

Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:

Darby Bible Translation: 

Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;

Douay-Rheims Bible: 

Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.

Coverdale Bible: 

both olde & yonge

American Standard Version: 

Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,

Söz ID: 

13406

Bölüm No: 

22

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: