Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrıya, 'Bizden uzak dur!' dediler,'Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?'

Arapça: 

القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم.

İngilizce: 

Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

Fransızca: 

Qui disaient à Dieu: "Éloigne-toi de nous!" Et que leur avait fait le Tout-Puissant?

Almanca: 

die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,

Rusça: 

Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

Young's Literal Translation: 

Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?

King James Bible: 

Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

American King James Version: 

Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

World English Bible: 

who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?'

Webster Bible Translation: 

Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!

English Revised Version: 

Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?

Darby Bible Translation: 

Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?

Douay-Rheims Bible: 

Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:

Coverdale Bible: 

which saye vnto God: go from vs

American Standard Version: 

Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?

Söz ID: 

13407

Bölüm No: 

22

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: