Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ömürlerini bolluk içinde geçirir,Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.

Arapça: 

يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.

İngilizce: 

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

Fransızca: 

Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment.

Almanca: 

Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle,

Rusça: 

проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.

Young's Literal Translation: 

They wear out in good their days, And in a moment to Sheol go down.

King James Bible: 

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

American King James Version: 

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

World English Bible: 

They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.

Webster Bible Translation: 

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

English Revised Version: 

They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol.

Darby Bible Translation: 

They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.

Douay-Rheims Bible: 

They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.

Coverdale Bible: 

They spende their dayes in welthynesse: but sodenly they go downe to hell.

American Standard Version: 

They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.

Söz ID: 

13369

Bölüm No: 

21

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: