Kutsal Kitap

Türkçe: 

Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz,İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.

Arapça: 

ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.

İngilizce: 

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Fransızca: 

Leur taureau n'est jamais impuissant, leur génisse vêle et n'avorte pas.

Almanca: 

Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.

Rusça: 

Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и невыкидывает.

Young's Literal Translation: 

His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.

King James Bible: 

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

American King James Version: 

Their bull engenders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.

World English Bible: 

Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don't miscarry.

Webster Bible Translation: 

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

English Revised Version: 

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Darby Bible Translation: 

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Douay-Rheims Bible: 

Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.

Coverdale Bible: 

Their bullocke gendreth

American Standard Version: 

Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.

Söz ID: 

13366

Bölüm No: 

21

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: