Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor,Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,

Arapça: 

ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.

İngilizce: 

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

Fransızca: 

Si vraiment vous vous élevez contre moi, si vous me reprochez l'opprobre où je me trouve,

Almanca: 

Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.

Rusça: 

Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,

Young's Literal Translation: 

If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;

King James Bible: 

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

American King James Version: 

If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

World English Bible: 

If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;

Webster Bible Translation: 

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

English Revised Version: 

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

Darby Bible Translation: 

If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,

Douay-Rheims Bible: 

But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.

Coverdale Bible: 

But yf ye wil enhaunce yor selues agaynst me

American Standard Version: 

If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;

Söz ID: 

13303

Bölüm No: 

19

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: