Kutsal Kitap

Türkçe: 

Evimdeki konuklarla hizmetçilerBeni yabancı sayıyor,Garip oldum gözlerinde.

Arapça: 

نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.

İngilizce: 

They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

Fransızca: 

Les hôtes de ma maison et mes servantes m'ont traité comme un étranger; je suis devenu un inconnu pour eux.

Almanca: 

Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.

Rusça: 

Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.

Young's Literal Translation: 

Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.

King James Bible: 

They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

American King James Version: 

They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

World English Bible: 

Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.

Webster Bible Translation: 

They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

English Revised Version: 

They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

Darby Bible Translation: 

The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.

Douay-Rheims Bible: 

They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.

Coverdale Bible: 

The seruauntes and maydens of myne owne house take me for a strauger

American Standard Version: 

They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight.

Söz ID: 

13313

Bölüm No: 

19

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: