Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Giymek için çul diktim,Gururumu ayak altına aldım.

Arapça: 

خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني.

İngilizce: 

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

Fransızca: 

J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;

Almanca: 

Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.

Rusça: 

Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.

Young's Literal Translation: 

Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.

King James Bible: 

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

American King James Version: 

I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.

World English Bible: 

I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.

Webster Bible Translation: 

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

English Revised Version: 

I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.

Darby Bible Translation: 

I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.

Douay-Rheims Bible: 

I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.

Coverdale Bible: 

I haue sowed a sack cloth vpon my skynne

American Standard Version: 

I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.

Söz ID: 

13254

Bölüm No: 

16

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: