Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrının sırrını mı dinledin de,Yalnız kendini bilge görüyorsun?

Arapça: 

هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.

İngilizce: 

Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

Fransızca: 

As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris pour toi la sagesse?

Almanca: 

Hast du Gottes heimlichen Rat gehöret? und ist die Weisheit selbst geringer denn du?

Rusça: 

Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?

Young's Literal Translation: 

Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?

King James Bible: 

Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

American King James Version: 

Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?

World English Bible: 

Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?

Webster Bible Translation: 

Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

English Revised Version: 

Hast thou heard the secret counsel of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

Darby Bible Translation: 

Hast thou listened in the secret council of +God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?

Douay-Rheims Bible: 

Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?

Coverdale Bible: 

hast thou herde the secrete councell of God

American Standard Version: 

Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?

Söz ID: 

13212

Bölüm No: 

15

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: