Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrı korkusunu bile ortadan kaldırıyor,Tanrının huzurunda düşünmeyi engelliyorsun.

Arapça: 

اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.

İngilizce: 

Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

Fransızca: 

Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s'adresse à Dieu.

Almanca: 

Du hast die Furcht fahren lassen und redest zu verächtlich vor Gott.

Rusça: 

Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.

Young's Literal Translation: 

Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.

King James Bible: 

Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

American King James Version: 

Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.

World English Bible: 

Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.

Webster Bible Translation: 

Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

English Revised Version: 

Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.

Darby Bible Translation: 

Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.

Douay-Rheims Bible: 

As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.

Coverdale Bible: 

As for shame

American Standard Version: 

Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.

Söz ID: 

13208

Bölüm No: 

15

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: