Türkçe:
Suyu akıp giden gölYa da kuruyan ırmak nasıl çöle dönerse,
Arapça:
İngilizce:
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
King James Bible:
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
American King James Version:
As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
World English Bible:
As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Webster Bible Translation:
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
English Revised Version:
As the waters fail from the sea, and the river decayeth and drieth up;
Darby Bible Translation:
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
Douay-Rheims Bible:
As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:
Coverdale Bible:
The floudes when they be dryed vp
American Standard Version:
As the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;