Kutsal Kitap

Türkçe: 

İnsan ise ölüp yok olur,Son soluğunu verir ve her şey biter.

Arapça: 

اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.

İngilizce: 

But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

Fransızca: 

Mais quand l'homme meurt, il reste gisant; quand l'homme a expiré, où est-il?

Almanca: 

Wo ist aber ein Mensch, wenn er tot und umkommen und dahin ist?

Rusça: 

А человек умирает и распадается; отошел, и где он?

Young's Literal Translation: 

And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where is he?

King James Bible: 

But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

American King James Version: 

But man dies, and wastes away: yes, man gives up the ghost, and where is he?

World English Bible: 

But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?

Webster Bible Translation: 

But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where is he?

English Revised Version: 

But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

Darby Bible Translation: 

But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?

Douay-Rheims Bible: 

But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?

Coverdale Bible: 

But as for man

American Standard Version: 

But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?

Söz ID: 

13192

Bölüm No: 

14

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: