Kutsal Kitap

Türkçe: 

Su kokusu alır almaz filizlenir,Bir fidan gibi dal budak salar.

Arapça: 

فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.

İngilizce: 

Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

Fransızca: 

Dès qu'il sent l'eau, il pousse de nouveau, et il produit des branches comme un jeune plant.

Almanca: 

grünet er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er gepflanzet.

Rusça: 

но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.

Young's Literal Translation: 

From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.

King James Bible: 

Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

American King James Version: 

Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

World English Bible: 

yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.

Webster Bible Translation: 

Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

English Revised Version: 

Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.

Darby Bible Translation: 

Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.

Douay-Rheims Bible: 

At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.

Coverdale Bible: 

getteth the sent of water

American Standard Version: 

Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.

Söz ID: 

13191

Bölüm No: 

14

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: