Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hayatım tehlikeye girecekse girsin,Canım zora düşecekse düşsün.

Arapça: 

لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.

İngilizce: 

Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Fransızca: 

Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.

Almanca: 

Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?

Rusça: 

Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?

Young's Literal Translation: 

Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?

King James Bible: 

Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

American King James Version: 

Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

World English Bible: 

Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Webster Bible Translation: 

Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

English Revised Version: 

Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Darby Bible Translation: 

Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Douay-Rheims Bible: 

Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?

Coverdale Bible: 

Wherfore do I beare my flesh in my teth

American Standard Version: 

Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?

Söz ID: 

13168

Bölüm No: 

13

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: