Kutsal Kitap

Türkçe: 

Utanmadan başını kaldırır,Sağlam ve korkusuz olabilirsin.

Arapça: 

حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف.

İngilizce: 

For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

Fransızca: 

Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;

Almanca: 

so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.

Rusça: 

то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.

Young's Literal Translation: 

For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.

King James Bible: 

For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

American King James Version: 

For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:

World English Bible: 

Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:

Webster Bible Translation: 

For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:

English Revised Version: 

Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

Darby Bible Translation: 

Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:

Douay-Rheims Bible: 

Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.

Coverdale Bible: 

Then mightest thou lift vp thy face without shame

American Standard Version: 

Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

Söz ID: 

13124

Bölüm No: 

11

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: