Kutsal Kitap

Türkçe: 

Zifiri karanlık diyarına,Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına,Aydınlığın karanlığı andırdığı yere."

Arapça: 

ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى

İngilizce: 

A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

Fransızca: 

Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit!

Almanca: 

ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?

Rusça: 

в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.

Young's Literal Translation: 

A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining is as thick darkness.'

King James Bible: 

A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

American King James Version: 

A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

World English Bible: 

the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'|

Webster Bible Translation: 

A land of darkness, as darkness itself; and of the shades of death, without any order, and where the light is as darkness.

English Revised Version: 

A land of thick darkness, as darkness itself; a land of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

Darby Bible Translation: 

A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.

Douay-Rheims Bible: 

A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.

Coverdale Bible: 

yee into that darck clowdy londe & deadly shadowe

American Standard Version: 

The land dark as midnight, The land of the shadow of death, without any order, And where the light is as midnight.

Söz ID: 

13109

Bölüm No: 

10

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: