Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin,İlgin ruhumu korudu.

Arapça: 

منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.

İngilizce: 

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

Fransızca: 

Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon souffle.

Almanca: 

Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.

Rusça: 

жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?

Young's Literal Translation: 

Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.

King James Bible: 

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

American King James Version: 

You have granted me life and favor, and your visitation has preserved my spirit.

World English Bible: 

You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.

Webster Bible Translation: 

Thou hast granted me life and favor, and thy visitation hath preserved my spirit.

English Revised Version: 

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

Darby Bible Translation: 

Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.

Coverdale Bible: 

Thou hast graunted me life

American Standard Version: 

Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.

Söz ID: 

13099

Bölüm No: 

10

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: