Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öyleyse aranızda kendini peygamber ilan eden Anatotlu Yeremyayı neden azarlamadın?

Arapça: 

والآن لماذا لم تزجر ارميا العناثوثي المتنبّئ لكم.

İngilizce: 

Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?

Fransızca: 

Et maintenant, pourquoi n'as-tu pas réprimé Jérémie d'Anathoth, qui vous prophétise?

Almanca: 

Nun, warum strafst du denn nicht Jeremia von Anathoth, der euch weissaget,

Rusça: 

почему же ты не запретишь Иеремии Анафофскому пророчествовать у вас?

Young's Literal Translation: 

And now, why hast thou not pushed against Jeremiah of Anathoth, who is making himself a prophet to you?

King James Bible: 

Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?

American King James Version: 

Now therefore why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, which makes himself a prophet to you?

World English Bible: 

Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,

Webster Bible Translation: 

Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you?

English Revised Version: 

Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you,

Darby Bible Translation: 

And now, why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you?

Douay-Rheims Bible: 

And now why hast thou not rebuked Jeremias the Anathothite, who prophesieth to you?

Coverdale Bible: 

How happeneth it then

American Standard Version: 

Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you,

Söz ID: 

19663

Bölüm No: 

29

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

27