Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onları dinlemeyin. Sağ kalmak için Babil Kralına kulluk edin. Bu kent neden viraneye çevrilsin?

Arapça: 

لا تسمعوا لهم. اخدموا ملك بابل واحيوا. لماذا تصير هذه المدينة خربة.

İngilizce: 

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?

Fransızca: 

Ne les écoutez pas. Soumettez-vous au roi de Babylone et vous vivrez. Pourquoi cette ville deviendrait-elle une ruine?

Almanca: 

Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem Könige zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden?

Rusça: 

Не слушайте их, служите царю Вавилонскому и живите; зачем доводитьгород сей до опустошения?

Young's Literal Translation: 

Ye do not hearken unto them, serve the king of Babylon, and live. Why is this city a waste?

King James Bible: 

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?

American King James Version: 

Listen not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?

World English Bible: 

Don't listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?

Webster Bible Translation: 

Hearken not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?

English Revised Version: 

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?

Darby Bible Translation: 

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a waste?

Douay-Rheims Bible: 

Therefore hearken not to them, but serve the king of Babylon, that you may live. Why should this city be given up to desolation?

Coverdale Bible: 

Heare them not

American Standard Version: 

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?

Söz ID: 

19614

Bölüm No: 

27

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

17