Türkçe:
"Benim sözüm ateş gibi değil mi? Kayaları paramparça eden balyoz gibi değil mi?" RAB böyle diyor.
Arapça:
İngilizce:
Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Is it not thus? My word is as a fire, An affirmation of Jehovah. And as a hammer — it breaketh in pieces a rock.
King James Bible:
Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
American King James Version:
Is not my word like as a fire? said the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?
World English Bible:
Isn't my word like fire? says Yahweh; and like a hammer that breaks the rock in pieces?
Webster Bible Translation:
Is not my word like a fire? saith the LORD? and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
English Revised Version:
Is not my word like as fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
Darby Bible Translation:
Is not my word like a fire, saith Jehovah; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
Douay-Rheims Bible:
Are not my words as a fire, saith the Lord: and as a hammer that breaketh the rock in pieces?
Coverdale Bible:
Is not my worde like a fyre
American Standard Version:
Is not my word like fire? saith Jehovah; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?