Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesihte bulunuyor.

Arapça: 

فانه فيه يحل كل ملء اللاهوت جسديا.

İngilizce: 

For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

Fransızca: 

Car en lui toute la plénitude de la divinité habite corporellement.

Almanca: 

Denn in ihm wohnet die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig.

Rusça: 

ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,

Weymouth New Testament: 

For it is in Christ that the fulness of God's nature dwells embodied, and in Him you are made complete,

Young's Literal Translation: 

because in him doth tabernacle all the fulness of the Godhead bodily,

King James Bible: 

For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

American King James Version: 

For in him dwells all the fullness of the Godhead bodily.

World English Bible: 

For in him all the fullness of the Godhead dwells bodily,

Webster Bible Translation: 

For in him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily.

English Revised Version: 

for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,

Darby Bible Translation: 

For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;

Douay-Rheims Bible: 

For in him dwelleth all the fulness of the Godhead corporeally;

Coverdale Bible: 

For in him dwelleth all the fulnes of the Godheade bodely

American Standard Version: 

for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,

Söz ID: 

29504

Bölüm No: 

2

Book Id: 

51

Bölümdeki Söz No: 

9