Türkçe:
Ey akılsız adam, eylem olmadan imanın yararsız olduğuna kanıt mı istiyorsun?
Arapça:
İngilizce:
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But, idle boaster, are you willing to be taught how it is that faith apart from obedience is worthless? Take the case of Abraham our forefather.
Young's Literal Translation:
And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?
King James Bible:
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
American King James Version:
But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
World English Bible:
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
Webster Bible Translation:
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
English Revised Version:
But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
Darby Bible Translation:
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Douay-Rheims Bible:
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Coverdale Bible:
Wilt thou vnderstode o thou vayne man that faith with out dedes is deed:
American Standard Version:
But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?