Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sen Tanrının bir olduğuna inanıyorsun, iyi ediyorsun. Cinler bile buna inanıyor ve titriyorlar!

Arapça: 

انت تؤمن ان الله واحد. حسنا تفعل. والشياطين يؤمنون ويقشعرون

İngilizce: 

Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.

Fransızca: 

Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les contradicteurs le croient aussi, et ils frissonnent d'admiration.

Almanca: 

Du glaubest, daß ein einiger Gott ist; du tust wohl daran; die Teufel glauben's auch und zittern.

Rusça: 

Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.

Weymouth New Testament: 

You believe that God is one, and you are quite right: evil spirits also believe this, and shudder.|

Young's Literal Translation: 

thou — thou dost believe that God is one; thou dost well, and the demons believe, and they shudder!

King James Bible: 

Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.

American King James Version: 

You believe that there is one God; you do well: the devils also believe, and tremble.

World English Bible: 

You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.

Webster Bible Translation: 

Thou believest that there is one God; thou doest well: the demons also believe, and tremble.

English Revised Version: 

Thou believest that God is one; thou doest well: the devils also believe, and shudder.

Darby Bible Translation: 

Thou believest that God is one. Thou doest well. The demons even believe, and tremble.

Douay-Rheims Bible: 

Thou believest that there is one God. Thou dost well: the devils also believe and tremble.

Coverdale Bible: 

Beleuest thou yt ther is one God? Thou doest well. The deuils also beleue and tremble.

American Standard Version: 

Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder.

Söz ID: 

30313

Bölüm No: 

2

Book Id: 

59

Bölümdeki Söz No: 

19