Kutsal Kitap

Arapça: 

واما الغني فباتضاعه لانه كزهر العشب يزول.

İngilizce: 

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

Fransızca: 

Et le riche dans ce qu'il est abaissé, car il passera comme la fleur de l'herbe.

Almanca: 

und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit; denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.

Rusça: 

а богатый – унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.

Weymouth New Testament: 

but a rich man should rejoice in being brought low, for like flowers among the herbage rich men will pass away.

Young's Literal Translation: 

and the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away;

King James Bible: 

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

American King James Version: 

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

World English Bible: 

and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.

Webster Bible Translation: 

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

English Revised Version: 

and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

Darby Bible Translation: 

and the rich in his humiliation, because as the grass's flower he will pass away.

Douay-Rheims Bible: 

And the rich, in his being low; because as the flower of the grass shall he pass away.

Coverdale Bible: 

and the rich

American Standard Version: 

and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

Söz ID: 

30277

Bölüm No: 

1

Book Id: 

59

Bölümdeki Söz No: 

10