Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kutsal kentlerin çölleşti,Siyon çöl oldu,Yeruşalim viraneye döndü.

Arapça: 

مدن قدسك صارت برية. صهيون صارت برية واورشليم موحشة.

İngilizce: 

Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Fransızca: 

Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert; Jérusalem, une désolation.

Almanca: 

Die Städte deines Heiligtums sind zur Wüste worden; Zion ist zur Wüste worden, Jerusalem liegt zerstöret.

Rusça: 

Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен.

Young's Literal Translation: 

Thy holy cities have been a wilderness, Zion a wilderness hath been, Jerusalem a desolation.

King James Bible: 

Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

American King James Version: 

Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

World English Bible: 

Your holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Webster Bible Translation: 

Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

English Revised Version: 

Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Darby Bible Translation: 

Thy holy cities are become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Douay-Rheims Bible: 

The city of thy sanctuary is become a desert, Sion is made a desert, Jerusalem is desolate.

Coverdale Bible: 

The cities of thy Sanctuary lye waist

American Standard Version: 

Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Söz ID: 

18896

Bölüm No: 

64

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

10