Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gençler bile yorulup zayıf düşer,Yiğitler tökezleyip düşerler.

Arapça: 

الغلمان يعيون ويتعبون والفتيان يتعثرون تعثرا.

İngilizce: 

Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

Fransızca: 

Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, les jeunes hommes deviennent chancelants.

Almanca: 

Die Knaben werden müde und matt, und die Jünglinge fallen;

Rusça: 

Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают,

Young's Literal Translation: 

Even youths are wearied and fatigued, And young men utterly stumble,

King James Bible: 

Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

American King James Version: 

Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

World English Bible: 

Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;

Webster Bible Translation: 

Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

English Revised Version: 

Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

Darby Bible Translation: 

Even the youths shall faint and shall tire, and the young men shall stumble and fall;

Douay-Rheims Bible: 

Youths shall faint, and labour, and young men shall fall by infirmity.

Coverdale Bible: 

Children are weery and faynt

American Standard Version: 

Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

Söz ID: 

18451

Bölüm No: 

40

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

30