Türkçe:
Çekirgeler tarlayı nasıl yağmalarsa,Ganimetiniz de öyle yağmalanacak, ey uluslar.Malınızın üzerine çekirge sürüsü gibi saldıracaklar.
Arapça:
İngilizce:
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And gathered hath been your spoil, A gathering of the caterpillar, As a running to and fro of locusts is he running on it.
King James Bible:
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
American King James Version:
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run on them.
World English Bible:
Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
Webster Bible Translation:
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
English Revised Version:
And your spoil shall be gathered as the caterpiller gathereth: as locusts leap shall they leap upon it.
Darby Bible Translation:
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running of locusts shall they run upon it.
Douay-Rheims Bible:
And your spoils shall be gathered together as the locusts are gathered, as when the ditches are full of them.
Coverdale Bible:
and that their spoyle maye be gathered
American Standard Version:
And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it.