Kutsal Kitap

Türkçe: 

Seni görevden alacak,Makamından alaşağı edeceğim.

Arapça: 

واطردك من منصبك ومن مقامك يحطك

İngilizce: 

And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

Fransızca: 

Je te chasserai de ton poste, et tu seras ôté de ta place!

Almanca: 

Und ich will dich von deinem Stande stürzen und von deinem Amt will ich dich setzen.

Rusça: 

И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.

Young's Literal Translation: 

And I have thrust thee from thy station, And from thine office he throweth thee down.

King James Bible: 

And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

American King James Version: 

And I will drive you from your station, and from your state shall he pull you down.

World English Bible: 

I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

Webster Bible Translation: 

And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

English Revised Version: 

And I will thrust thee from thine office, and from thy station shall he pull thee down.

Darby Bible Translation: 

And I will drive thee from thine office, and from thy station will I pull thee down.

Douay-Rheims Bible: 

And I will drive thee out From thy station, and depose thee from thy ministry.

Coverdale Bible: 

I wil shute the out of thine office

American Standard Version: 

And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.

Söz ID: 

18072

Bölüm No: 

22

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

19