Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya RAB, ver onlara ne vereceksen!Düşük yapan rahimler, sütsüz memeler ver.

Arapça: 

اعطهم يا رب. ماذا تعطي. اعطهم رحما مسقطا وثديين يبسين

İngilizce: 

Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.

Fransızca: 

O Éternel! donne-leur... Que leur donnerais-tu?... Donne-leur le sein qui avorte, et les mamelles taries!

Almanca: 

HERR, gib ihnen! Was willst du ihnen aber geben? Gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegene Brüste!

Rusça: 

Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.

Young's Literal Translation: 

Give to them, Jehovah — what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.

King James Bible: 

Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.

American King James Version: 

Give them, O LORD: what will you give? give them a miscarrying womb and dry breasts.

World English Bible: 

Give them—Yahweh what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.

Webster Bible Translation: 

Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.

English Revised Version: 

Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.

Darby Bible Translation: 

Give them, Jehovah what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.

Douay-Rheims Bible: 

Give them, O Lord. What wilt thou give them? Give them a womb without children, and dry breasts.

Coverdale Bible: 

O LORDE thou shalt geue them: what shalt thou geue them? geue them an vnfrutefull wombe and drye brestes.

American Standard Version: 

Give them, O Jehovah-what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.

Söz ID: 

22223

Bölüm No: 

9

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

14