Türkçe:
RABbe ihanet ettiler,Evlilik dışı çocuk yaptılar;Şimdi yiyip bitirecek Yeni Ay törenleri,Hem onları hem de tarlalarını.
Arapça:
İngilizce:
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Against Jehovah they dealt treacherously, For strange sons they have begotten, Now consume them doth a month with their portions.
King James Bible:
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
American King James Version:
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
World English Bible:
They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
Webster Bible Translation:
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
English Revised Version:
They have dealt treacherously against the LORD; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
Darby Bible Translation:
They have dealt treacherously against Jehovah; for they havebegotten strange children: now shall the new moon devour them, with their allotted possessions.
Douay-Rheims Bible:
They have transgressed against the Lord, for they have begotten children that are strangers: now shall a month devour them with their portions.
Coverdale Bible:
As for the LORDE
American Standard Version:
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.