Türkçe:
Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu.
Arapça:
İngilizce:
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And they have been appointed priests many in number, because death prevents their continuance in office:
Young's Literal Translation:
and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;
King James Bible:
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
American King James Version:
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
World English Bible:
Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
Webster Bible Translation:
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
English Revised Version:
And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
Darby Bible Translation:
And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;
Douay-Rheims Bible:
And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:
Coverdale Bible:
And amonge them many were made prestes
American Standard Version:
And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing: