Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu da antsız olmadı. Öbürleri ant içilmeden kâhin olmuşlardı.

Arapça: 

وعلى قدر ما انه ليس بدون قسم.

İngilizce: 

And inasmuch as not without an oath he was made priest:

Fransızca: 

Et comme Jésus n'a pas été institué sans serment, car les autres ont été faits sacrificateurs sans serment;

Almanca: 

und dazu, das viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester worden;

Rusça: 

И как сие было не без клятвы, –

Weymouth New Testament: 

And since it was not without an oath being taken--

Young's Literal Translation: 

And inasmuch as it is not apart from oath, (for those indeed apart from oath are become priests,

King James Bible: 

And inasmuch as not without an oath he was made priest:

American King James Version: 

And inasmuch as not without an oath he was made priest:

World English Bible: 

Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath

Webster Bible Translation: 

And inasmuch as not without an oath he was made priest:

English Revised Version: 

And inasmuch as it is not without the taking of an oath

Darby Bible Translation: 

And by how much it was not without the swearing of an oath;

Douay-Rheims Bible: 

And inasmuch as it is not without an oath, (for the others indeed were made priests without an oath;

Coverdale Bible: 

And for this cause is it a better hope

American Standard Version: 

And inasmuch as it is not without the taking of an oath

Söz ID: 

30085

Bölüm No: 

7

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

20