Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrı izin verirse, bunu yapacağız.

Arapça: 

وهذا سنفعله ان اذن الله.

İngilizce: 

And this will we do, if God permit.

Fransızca: 

Et c'est ce que nous ferons, si Dieu le permet.

Almanca: 

Und das wollen wir tun, so es Gott anders zulässet.

Rusça: 

И это сделаем, если Бог позволит.

Weymouth New Testament: 

And advance we will, if God permits us to do so.

Young's Literal Translation: 

and this we will do, if God may permit,

King James Bible: 

And this will we do, if God permit.

American King James Version: 

And this will we do, if God permit.

World English Bible: 

This will we do, if God permits.

Webster Bible Translation: 

And this will we do, if God permit.

English Revised Version: 

And this will we do, if God permit.

Darby Bible Translation: 

and this will we do if God permit.

Douay-Rheims Bible: 

And this will we do, if God permit.

Coverdale Bible: 

And so wil we do yf God permytte.

American Standard Version: 

And this will we do, if God permit.

Söz ID: 

30048

Bölüm No: 

6

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

3