Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Seni kutsadıkça kutsayacağım, Soyunu çoğalttıkça çoğaltacağım."

Arapça: 

قائلا اني لاباركنك بركة واكثرنك تكثيرا.

İngilizce: 

Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

Fransızca: 

En disant: Certainement, je te comblerai de bénédictions, et je multiplierai abondamment ta postérité.

Almanca: 

und sprach: Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren.

Rusça: 

говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя.

Weymouth New Testament: 

saying, |Assuredly I will bless you and bless you, I will increase you and increase you.|

Young's Literal Translation: 

saying, 'Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'

King James Bible: 

Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

American King James Version: 

Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.

World English Bible: 

saying, |Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.|

Webster Bible Translation: 

Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

English Revised Version: 

saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

Darby Bible Translation: 

saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;

Douay-Rheims Bible: 

Saying: Unless blessing I shall bless thee, and multiplying I shall multiply thee.

Coverdale Bible: 

and sayde: Surely I wil blesse the and multiplye ye in dede.

American Standard Version: 

saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

Söz ID: 

30059

Bölüm No: 

6

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

14