Türkçe:
Ardından Musa ile Harunu Mısıra gönderdim. Orada yaptıklarımla Mısırlıları felakete uğrattım; sonra sizi Mısırdan çıkardım.
Arapça:
İngilizce:
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And I send Moses and Aaron, and plague Egypt, as I have done in its midst, and afterwards I have brought you out.
King James Bible:
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
American King James Version:
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
World English Bible:
|'I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out.
Webster Bible Translation:
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
English Revised Version:
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.
Darby Bible Translation:
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterwards I brought you out.
Douay-Rheims Bible:
And I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with many signs and wonders.
Coverdale Bible:
Then sent I Moses and Aaron
American Standard Version:
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.