Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yetkin kılınınca, sözünü dinleyen herkes için sonsuz kurtuluş kaynağı oldu.

Arapça: 

واذ كمّل صار لجميع الذين يطيعونه سبب خلاص ابدي

İngilizce: 

And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;

Fransızca: 

Et ayant été exemplaire, il est devenu l'auteur du salut éternel pour tous ceux qui lui sont soumis;

Almanca: 

Und da er ist vollendet, ist er worden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit,

Rusça: 

и, совершившись, сделался для всех послушных Емувиновником спасения вечного,

Weymouth New Testament: 

and so, having been made perfect, He became to all who obey Him the source and giver of eternal salvation.

Young's Literal Translation: 

and having been made perfect, he did become to all those obeying him a cause of salvation age-during,

King James Bible: 

And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;

American King James Version: 

And being made perfect, he became the author of eternal salvation to all them that obey him;

World English Bible: 

Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,

Webster Bible Translation: 

And being made perfect, he became the author of eternal salvation to all them that obey him;

English Revised Version: 

and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation;

Darby Bible Translation: 

and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation;

Douay-Rheims Bible: 

And being consummated, he became, to all that obey him, the cause of eternal salvation.

Coverdale Bible: 

And he beynge made perfecte

American Standard Version: 

and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation;

Söz ID: 

30040

Bölüm No: 

5

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

9