Türkçe:
Tanrı Oğlu İsa gökleri aşan büyük başkâhinimiz olduğu için açıkça benimsediğimiz inanca sımsıkı sarılalım.
Arapça:
İngilizce:
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Inasmuch, then, as we have in Jesus, the Son of God, a great High Priest who has passed into Heaven itself, let us hold firmly to our profession of faith.
Young's Literal Translation:
Having, then, a great chief priest passed through the heavens — Jesus the Son of God — may we hold fast the profession,
King James Bible:
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
American King James Version:
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
World English Bible:
Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.
Webster Bible Translation:
Seeing then that we have a great High Priest, that hath passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
English Revised Version:
Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
Darby Bible Translation:
Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
Douay-Rheims Bible:
Having therefore a great high priest that hath passed into the heavens, Jesus the Son of God: let us hold fast our confession.
Coverdale Bible:
Seynge then that we haue a greate hye prest
American Standard Version:
Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.