Türkçe:
Çünkü, "Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim" ve yine, "Rab halkını yargılayacak" diyeni tanıyoruz.
Arapça:
İngilizce:
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For we know who it is that has said, |Vengeance belongs to Me: I will pay back;| and again, |The Lord will be His people's judge.|
Young's Literal Translation:
for we have known Him who is saying, 'Vengeance is Mine, I will recompense, saith the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' —
King James Bible:
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
American King James Version:
For we know him that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, said the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
World English Bible:
For we know him who said, |Vengeance belongs to me,| says the Lord, |I will repay.| Again, |The Lord will judge his people.|
Webster Bible Translation:
For we know him that hath said, Vengeance belongeth to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord will judge his people.
English Revised Version:
For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.
Darby Bible Translation:
For we know him that said, To me belongs vengeance; I will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.
Douay-Rheims Bible:
For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.
Coverdale Bible:
For we knowe him that hath sayde: Vengeaunce is myne
American Standard Version:
For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.