Kutsal Kitap

Türkçe: 

Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir.

Arapça: 

لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.

İngilizce: 

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

Fransızca: 

Retenons sans fléchir la profession de notre foi; car celui qui a fait la promesse est fidèle.

Almanca: 

und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken denn er ist treu, der sie verheißen hat.

Rusça: 

будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.

Weymouth New Testament: 

Let us hold firmly to an unflinching avowal of our hope, for He is faithful who gave us the promises.

Young's Literal Translation: 

may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful is He who did promise),

King James Bible: 

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

American King James Version: 

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

World English Bible: 

let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.

Webster Bible Translation: 

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; for he is faithful that promised:

English Revised Version: 

let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

Darby Bible Translation: 

Let us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he is faithful who has promised;)

Douay-Rheims Bible: 

Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),

Coverdale Bible: 

and let vs kepe the profession of oure hope without wauerynge (for he is faithfull that hath promysed)

American Standard Version: 

let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

Söz ID: 

30157

Bölüm No: 

10

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

23