Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bu tapınak yıkık durumdayken, sizin ağaç kaplamalı evlerinizde oturmanızın sırası mı?"

Arapça: 

هل الوقت لكم انتم ان تسكنوا في بيوتكم المغشّاة وهذا البيت خراب.

İngilizce: 

Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?

Fransızca: 

Est-il temps pour vous d'habiter dans des maisons plafonnées, pendant que cette maison-là est en ruine?

Almanca: 

Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnet, und dies Haus muß wüst stehen?

Rusça: 

а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении?

Young's Literal Translation: 

Is it time for you — you! To dwell in your covered houses, And this house to lie waste?

King James Bible: 

Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?

American King James Version: 

Is it time for you, O you, to dwell in your paneled houses, and this house lie waste?

World English Bible: 

|Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste?

Webster Bible Translation: 

Is it time for you, O ye, to dwell in your ceiled houses, and this house lie waste?

English Revised Version: 

Is it a time for you yourselves to dwell in your cieled houses, while this house lieth waste?

Darby Bible Translation: 

Is it time for you that ye should dwell in your wainscoted houses, while this house lieth waste?

Douay-Rheims Bible: 

Is it time for you to dwell in ceiled houses, and this house lie desolate?

Coverdale Bible: 

Ye yor selues can fynde tyme to dwell in syled houses

American Standard Version: 

Is it a time for you yourselves to dwell in your ceiled houses, while this house lieth waste?

Söz ID: 

22845

Bölüm No: 

1

Book Id: 

37

Bölümdeki Söz No: 

4