Kutsal Kitap

Türkçe: 

Her Şeye Egemen RAB diyor ki, "Şimdi tuttuğunuz yolları iyi düşünün!

Arapça: 

والآن فهكذا قال رب الجنود. اجعلوا قلبكم على طرقكم.

İngilizce: 

Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

Fransızca: 

Maintenant donc, ainsi a dit l'Éternel des armées: Considérez attentivement vos voies.

Almanca: 

Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet!

Rusça: 

Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

Young's Literal Translation: 

And now, thus said Jehovah of Hosts, Set your heart to your ways.

King James Bible: 

Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

American King James Version: 

Now therefore thus said the LORD of hosts; Consider your ways.

World English Bible: 

Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.

Webster Bible Translation: 

Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

English Revised Version: 

Now therefore thus saith the LORD of hosts: Consider your ways,

Darby Bible Translation: 

And now thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

Douay-Rheims Bible: 

And now thus saith the Lord of hosts: Set your hearts to consider your ways.

Coverdale Bible: 

Considre now youre owne wayes in youre hertes (saieth ye LORDE of hoostes)

American Standard Version: 

Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

Söz ID: 

22846

Bölüm No: 

1

Book Id: 

37

Bölümdeki Söz No: 

5