Türkçe:
Halkların bütün emeklerinin yanması,Ulusların bütün çabalarının boşa gitmesiHer Şeye Egemen RABbin işi değil mi?
Arapça:
İngilizce:
Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Lo, is it not from Jehovah of Hosts And peoples are fatigued for fire, And nations for vanity are weary?
King James Bible:
Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
American King James Version:
Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labor in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
World English Bible:
Behold, isn't it of Yahweh of Armies that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
Webster Bible Translation:
Behold, is it not from the LORD of hosts that the people shall labor in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
English Revised Version:
Behold, is it not of the LORD of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
Darby Bible Translation:
Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves in vain?
Douay-Rheims Bible:
Are not these things from the Lord of hosts? for the people shall labour in a great fire: and the nations in vain, and they shall faint.
Coverdale Bible:
Shal not the LORDE of hoostes bringe this to passe
American Standard Version:
Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?